Pappi, lukkari, suutari, räätäli…

Säveltäjämestari Frans Jauho

Suurin osa unkarilaisista sukunimistä tarkoittaa jotakin nykypäivänäkin ymmärrettävää. Varovaisen arvioni mukaan enemmistö sukunimistä on vanhoja ammatteja, mikä on ollut tavallista muuallakin Euroopassa, esimerkiksi Saksassa (Müller, Schumacher, Schmidt, Schneider).

Suomessa tämä sukunimityyppi ei ole kovin yleinen, joitakin meiltäkin tosin löytyy (Seppä, Suutari, Mylläri).

Tässäpä tuikitavallisia unkarilaisnimiä:

    Szabó = Räätäli
    Varga = Suutari
    Kovács = Seppä
    Molnár = Mylläri
    Tákacs = Kutoja
    Papp = Pappi
    Juhász = Paimen
    Lakatos = Lukkoseppä
    Mészáros = Teurastaja
    Halász = Kalastaja
    Erdész = Metsänhoitaja
    Deák = Kirjuri
    Katona = Sotilas

Kuten esimerkiksi englannissa ja saksassa, myös värit ovat yleisiä:

    Fekete = Musta
    Vörös = (Viinin)punainen
    Fehér = Valkoinen

Unkarin yleisin sukunimi on:

    Nagy = Suuri

Myös muita ominaisuuksia käytetään sukuniminä:

    Kiss = Pieni
    Balogh = Vasenkätinen

Ja kuten meillä Suomessa elää Ruotsalaisia ja Venäläisiä, on myös tänne Unkariin jäänyt muun maalaisia:

    Tóth = Slaavilainen
    Német = Saksalainen
    Horváth = Kroatialainen
    Oláh = Valakialainen (Romanialainen)
    Rácz = Serbialainen
    Török = Turkkilainen
    Olasz = Italialainen
    Görög = Kreikkalainen
    Orosz = Venäläinen

Leikittelin ajatuksella, että täällä Unkarissa voisi olla miehiä, joiden nimi on Turkkilainen Sulttaani (Török Zoltán), ja niinhän täällä pikaisen googlauksen mukaan onkin. Huisia!

Paikannimiä esiintyy sukunimistössä jonkin verran. Loppu-i on sijapääte (lähinnä -sta/-stä):

    Györi
    Budai

Eläin-sukunimistä yleisin on:

    Farkas = Susi

Muuta eläinkuntaa edustavat esimerkiksi:

    Szarvas = Peura
    Sólyom = Haukka
    Róka = Kettu
    Borz = Mäyrä

Muutaman tunnetun unkarilaisen nimet kääntyvät siis seuraavasti:

    Puskás Ferenc = Frans Jääkäri (jalkapalloilija)
    Polgár Júdit = Júdit Kansalainen (shakkimestari)
    Liszt Ferenc = Frans Jauho (säveltäjä)
This entry was posted in kieli, Unkari and tagged . Bookmark the permalink.

7 vastausta artikkeliin: Pappi, lukkari, suutari, räätäli…

  1. tikitys sanoo:

    Eipä kiintoisaa!🙂

    Olisiko sana Mészáros jotain juurta saksan kielen sanalle Messer eli veitsi. Veitsen kanssa teurastajakin heiluu.

    Szarvas voisi olla samaa sukua suomen kielen sanalle sarvi. Peuroillakin on sarvet.

    No, tämä nyt on tällaista puuhastelua. Tuli vielä mieleen yhden työkaverin esittelemä unkarilainen sanonta, joka (googlasin) kuuluu näin: ”Öt török, öt görög hány ember?” Tarkoittaa kuulemma että ”kahdeksan turkkilaista, kahdeksan kreikkalaista, montako ihmistä?”.

    • ferrugo sanoo:

      Mészáros voisi myös olla samaa kantaa kuin mestaaja? Ja kyllä, sarvi on unkariksi szarv, eli sana on sama, mutta muistaakseni niiden taustalla on jokin muinaisgermaaninen sana, eli sen etymologia ei ole suomalais-ugrilainen.

      Tuo öt kök rök on varmaankin joku kompa, johon minun kielitaitoni ei vielä riitä. Öt on kylläkin viisi, eli muistuttaisiko lopputulema kymmenen eli tíz jotain toista sanaa, joka aukaisee vitsin? Tész (nuudeli)? Tiszt (upseeri)? Joo, luovutan.

    • Spoki De Mosa sanoo:

      Eiköhän se ole ”viisi” tuo ”öt”.

  2. tikitys sanoo:

    Voisi se olla kyllä mestaajakin. Jaksaisin aprikoida tällaisia vaikka miten pitkään. Kun kielitaitosi kohenee, niin ehkä sitten voit kertoa, mitä tuo sanonta tarkoittaa.

    • ferrugo sanoo:

      Sama, etymologia ja vertaileva kielitiede ja kielihistoria on huippuhauskaa, etenkin kun en ota sitä mitenkään vakavasti (ei ole ammattini siis, vaikka jokunen opintoviikko noista teemoista onkin).

      Varmasti kerron! Vaihtoehto helppo olisi tietysti kysyä joltain unkarilaiselta, mutta en malta olla kiusaamatta itseäni tällä ainakin jonkin aikaa😉 Tilasin itselleni juuri valtakunnallisen sanomalehdenkin, siten kielitaito kehittyy vaivihkaa.

  3. S sanoo:

    Huippupostaus!

    Näin jonkin verran penkkiurheiluun taipuvaisena minua nauratti kovasti tajuta tuo kiss-sanan merkitys. Yksi harvoista unkarilaisista huippu-urheilijoista, keitä tiedän, on nyt jo uransa lopettanut moukarinheittäjä Balász Kiss, vuoden 1996 olympiavoittaja. Moukarimiestä ei voi varsinaisesti kovin pienenä pitää🙂

    Juuri penkkiurheillessa olen saanut kaikkein eniten iloa läpi rämpimästäni unkarin peruskurssista. Kisoja katsellessa olen tehnyt ääntämisharjoituksia urheilijoiden nimillä ja hihitellyt tosi pätevänä, kun Antsat ja Bubit ovat ääntäneet ihan väärin. Joo, halvat huvit, tiedän…

    • ferrugo sanoo:

      Juu, nää on mainioita nää nimet! On vissiin ollut paljon tuulisia päiviä pustalla, kun omenat ovat pudonneet niin kauas puista😉 Juuri nämä suuri/pieni -nimet tuntuvat olevan aivan päinvastaisen näköisillä kantajilla!

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s